Schlagwort-Archive: übersetzung

Steve Jobs-Biographie mit Rabatt für Italiener

Auf Englisch kostet die Steve Jobs-Biographie von Walter Isaacson im schweizerischen iBooks-Store 18 oder 20 Franken. Die deutschen und französischen Übersetzungen kosten 25 Franken, was sich durch den Aufwand für die Übersetzung erklären lässt. Wieso hingegen die italienische Übersetzung mit … Mehr

4 Kommentare, hast Du schon kommentiert?

Keine Druckoptimierung im deutschsprachigen Mac OS X

Druckeinstellungen wofür …? Bei der Apple’schen-Übersetzung ins Deutsche ging offensichtlich das «Druckoptimierung» aus «Einstellungen für Druckoptimierung» verloren.

Jetzt kommentieren!

iTunes: Wie und wo bleiben die Dateien und Ordner?

«Dateien und Order, die nicht in iTunes importiert wurden, bleiben an» — ja, wo und wie genau bleiben diese Dateien und Ordner? Qualität dauert bei Apple jeweils etwas länger — auch bei Lokalisierungen und selbst bei Anwendungen mit vergleichsweise langer … Mehr

4 Kommentare, hast Du schon kommentiert?

Kiffen à la iPot im Zürcher Apple Store

Mac-Blogger und ihre Macken (MBuiM), Folge XII, heute mit Christian «Leumund» Leu: Der Beweis, dass auch Apple nicht perfekt ist findet sich auf der Rückseite von jedem einzelnen Beleg aus dem Apple Store Zürich […] Die Schreibfehler – es geht nicht … Mehr

Jetzt kommentieren!

YouNote: Erbarmen, die Hesse komme!

Erbarmen, die Hesse komme! … schreibt mir MacMacken-Leser Ottmar per E-Mail passend zu folgendem Screenshot aus der iOS-App YouNote – vielen Dank für den Hinweis!

1 Kommentar, hast Du schon kommentiert?

Steigt Apple ins Geschäft mit Gebäudediensten ein? ;)

Vielen Dank an MacMacken-Leser Asmus für seinen E-Mail-Hinweis mit obigem Screenshot. Gemeint war wohl das englische «Building» und nach einem Neustart war das Lokalisierungsproblem auf dem Mac von Asmus behoben …

Jetzt kommentieren!

iPad verriegelt oder gesperrt?

Leserwoche bei MacMacken mit Blogartikeln rund um Fragen und Hinweise aus der MacMacken-Leserschaft. Im Hochformat «verriegelt», im Querformat «gesperrt» … Übersetzungsfehler oder absichtliche Differenzierung durch Apple? Vielen Dank an MacMacken-Leser M. für seinen entsprechenden E-Mail-Hinweis mit Screenshots!

1 Kommentar, hast Du schon kommentiert?

Mac OS X-Freigaben: Aus Stefan wird Steve!

MacMacken-Leser Samuel hat mich per E-Mail auf einen kuriosen Übersetzungsfehler in der Mac OS X-Hilfe für Freigaben hingewiesen: Nimmt man die Hilfe wörtlich, wird aus Benutzer «Stefan» beim Aufbauen einer SSH-Verbindung per Terminal plötzlich Benutzer «Steve»!

Jetzt kommentieren!

iTunes ipsum dolor ping amet

MacMacken-Leser Sebbl liess mir per E-Mail freundlicherweise folgenden Hinweis zukommen: Gerade eben wurden mit iTunes 10 das Apple Social-Network “Ping” eingeführt. Bei einem Klick auf “Deaktivieren”, um mein soeben aktiviertes Profil wieder zu löschen, bekomme ich folgende Meldung. Da scheinen … Mehr

9 Kommentare, hast Du schon kommentiert?

MacBook Pro und entüberhaupt …

“Neu entüberhaupt”. http://www.apple.com/de/macbookpro/design.html – Die Übersetzer würde ich feuern. … schreibt «Triffy» via Twitter und bezieht sich auf den Text «Neu entworfen. Neu entwickelt. Neu entüberhaupt.» auf der Apple-Website für das neue MacBook Pro: Ausnahmsweise sehe ich keine Macke bei … Mehr

7 Kommentare, hast Du schon kommentiert?