Mac OS X erscheint standardmässig auf Englisch und entsprechend finden sich immer wieder kuriose Übersetzungenvarianten. Ein Beispiel dafür hat mir freundlicherweise MacMacken-Leser Andy per E-Mail zukommen lassen …

… das Beispiel stammt aus iCal, wo man Kalender kurioserweise per Schieben aktualisieren kann – gemeint ist «Push», 1:1 ins Deutsche übersetzt! ![]()
Gibt es eigentlich einen gängigen und korrekten deutschen Ausdruck für «Push»?



Früher als ich jung und schön war hieß es “aktiv” und “passiv”…
Pingback: Gesucht: Push (Dienst) | neuwort.de
Wie wär’s mit ‘Holpflicht’ und ‘Schickpflicht’?
Echtzeit-Datenlieferung…. ?
O.K. mann kann’s auch übertreiben.
Apropos: Ich erinnere mich in einem Apple Support Dokument den Begriff “Zeit-Kapsel” (…für Time Capsule) gelesen zu haben. In Cupertino übersetzen die wohl mit Google (…Mountain View ist ja auch gleich um die Ecke…)