Japanisch wird, zumindest traditionell, von oben nach unten geschrieben, wobei die Spalten von rechts nach links angeordnet werden – heute findet diese Schreibweise insbesondere noch für literarische Werke und Manga Verwendung …

Bild: Michael Chorost, Rebuilt.
… da iWork, das Office-Paket von Apple, auch auf Japanisch verfügbar ist und in Japan verkauft wird, ging ich davon aus, die iWork-Textverarbeitung Pages würde die traditionelle japanische Schreibweise unterstützen – Irrtum! ![]()
Apple formuliert es auf der Seite mit den Systemvoraussetzungen für iWork wie folgt …
iWork does not include support for some Chinese, Japanese, or Korean (CJK) text input features such as vertical text.
… jedenfalls auf Englisch, auf der deutschsprachigen Website findet sich folgender verwirrender Satz …
Ähnlich wie bei iWork ’08 unterstützt iWork einige Texteingabefunktionen für Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch (CJK) wie z. B. die Eingabe von vertikalem Text.
… der nicht nur seltsam beginnt, sondern auch das Gegenteil der englischen Version besagt – iWork beherrscht nur wenig Japanisch, Apple selbst bekundet offensichtlich grosse Mühe mit Deutsch. Leider funktioniert die Eingabe von vertikalem Text aber tatsächlich nicht und insofern gilt weiterhin: Einfaches mit «Pages», Komplexes eher nicht … ![]()



Meinen uneingeschränkten Respekt!
Solche Dinge stören mich um solche Uhrzeiten eher nicht beziehungsweise sind mir sch***egal…
Zum letzten Satz brauche ich dennoch ein wenig Hilfe oder ich habe ihn schlicht nicht ganz kapiert. Auf der Apple-Seite steht doch, dass vertikaler Text tatsächlich eingegeben werden *kann*. Wie schaffe ich mit diesem Vorwissen dann den Sprung zu “geht mit Pages leider nicht”?
Grüße,
der Mechatroniker
Leider stimmt es, bei Macuser.de wird es auch gerade besprochen: http://www.macuser.de/forum/f1.....en-492409/ Sehr schwach von Apple!
Du kannst vom Zeitpunkt der Veröffentlichung nicht auf den Zeitpunkt der Erstellung schliessen.
Stimmt, auf Deutsch ist der Text auf der Apple-Website ganz offensichtlich falsch – ich werde den Blogeintrag entsprechend korrigieren, im Englischen ist der Text korrekt.