<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Mac mit h&#228;ufigen &#220;bersetzungsfehlern?</title>
	<atom:link href="http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/</link>
	<description>Macken beim alltäglichen Arbeiten mit dem Mac</description>
	<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 11:27:21 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Von: MacMacken &#187; Mac-Sprachkompetenz à la Microsoft</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-3/#comment-3950</link>
		<dc:creator>MacMacken &#187; Mac-Sprachkompetenz à la Microsoft</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Apr 2008 00:35:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-3950</guid>
		<description>[...] lassen sich problemlos mit zahlreichen Lokalisierungen, das heisst insbesondere unterschiedlichen Sprachen, ausliefern. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] lassen sich problemlos mit zahlreichen Lokalisierungen, das heisst insbesondere unterschiedlichen Sprachen, ausliefern. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: gentux</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-2/#comment-3395</link>
		<dc:creator>gentux</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Mar 2008 00:02:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-3395</guid>
		<description>Hallo

Ich sag nur "Einstellungen f&#252;r Personen in meiner Umgebung &#228;ndern" oder "Starker Name des Treiberknoten". Wohl die sch&#246;nsten Beispiele f&#252;r eine wirklich ungelungene &#220;bersetzung besonders bei Letzterem kommt selbst ein gut gebildeter User ins Gr&#252;beln. Quelle: Windows Vista.

Dagegen finde ich so Dinge wie "Guhaben" noch witzig oder "Documents" statt "Dokumente".

Ich pers&#246;nlich installiere Software eh nur englische Software auf meinen Mac, nur halt in der Firma kann ich nicht entscheiden, dort ist das XP halt Deutsch.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo</p>
<p>Ich sag nur &#8220;Einstellungen f&#252;r Personen in meiner Umgebung &#228;ndern&#8221; oder &#8220;Starker Name des Treiberknoten&#8221;. Wohl die sch&#246;nsten Beispiele f&#252;r eine wirklich ungelungene &#220;bersetzung besonders bei Letzterem kommt selbst ein gut gebildeter User ins Gr&#252;beln. Quelle: Windows Vista.</p>
<p>Dagegen finde ich so Dinge wie &#8220;Guhaben&#8221; noch witzig oder &#8220;Documents&#8221; statt &#8220;Dokumente&#8221;.</p>
<p>Ich pers&#246;nlich installiere Software eh nur englische Software auf meinen Mac, nur halt in der Firma kann ich nicht entscheiden, dort ist das XP halt Deutsch.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: MacMacken &#187; Deutsche Sprache, schwere Sprache …</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-2/#comment-1965</link>
		<dc:creator>MacMacken &#187; Deutsche Sprache, schwere Sprache …</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Jan 2008 02:16:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1965</guid>
		<description>[...] Drucken einer PDF-Datei mit «Vorschau» ist mir ein weiterer Schreibfehler in Mac OS X «Leopard» aufgefallen («Vorschau», dann Ablage / Drucken&#160;… / Fertigstellung) [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Drucken einer PDF-Datei mit «Vorschau» ist mir ein weiterer Schreibfehler in Mac OS X «Leopard» aufgefallen («Vorschau», dann Ablage / Drucken&nbsp;… / Fertigstellung) [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: MacMacken</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-2/#comment-1573</link>
		<dc:creator>MacMacken</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Dec 2007 16:36:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1573</guid>
		<description>&lt;img src="http://www.macmacken.com/wp-content/files/audacity_001.png" class="centered" alt="" /&gt;

;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.macmacken.com/wp-content/files/audacity_001.png" class="centered" alt="" /></p>
<p> <img src='http://www.macmacken.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Felix</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-2/#comment-1571</link>
		<dc:creator>Felix</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Dec 2007 16:07:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1571</guid>
		<description>Den besten Fehler dieser Art sah ich bei Audacity. Da wurde wohl automatisch &#252;bersetzt. Auf die Frage hin, ob man eine ungespeicherte Datei speichen will erh&#228;lt man 3 Antwortm&#246;glichkeiten:

Yes, Abbrechen und Nummer

Ein Klick auf "Nummer" schlie&#223;t die Datei dann in der Tat</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Den besten Fehler dieser Art sah ich bei Audacity. Da wurde wohl automatisch &#252;bersetzt. Auf die Frage hin, ob man eine ungespeicherte Datei speichen will erh&#228;lt man 3 Antwortm&#246;glichkeiten:</p>
<p>Yes, Abbrechen und Nummer</p>
<p>Ein Klick auf &#8220;Nummer&#8221; schlie&#223;t die Datei dann in der Tat</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: MacMacken &#187; Englisch-deutsch um die Ecke à la Apple</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-2/#comment-1544</link>
		<dc:creator>MacMacken &#187; Englisch-deutsch um die Ecke à la Apple</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Dec 2007 01:56:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1544</guid>
		<description>[...] der entsprechenden Grossbuchstaben auf der Tastatur, doch scheint Apple vergessen zu haben, die entsprechende &#220;bersetzung aus dem Englischen vorzunehmen [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] der entsprechenden Grossbuchstaben auf der Tastatur, doch scheint Apple vergessen zu haben, die entsprechende &#220;bersetzung aus dem Englischen vorzunehmen [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: marc</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-2/#comment-1459</link>
		<dc:creator>marc</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Dec 2007 22:03:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1459</guid>
		<description>Ich finde die &#220;bersetzung, im Vergleich mit XP oder Vista, bei Mac sehr gut....
Habe bisher noch keine (oder nur kleine &#220;bersetzungsfehler) entdeckt!

lg marc</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich finde die &#220;bersetzung, im Vergleich mit XP oder Vista, bei Mac sehr gut&#8230;.<br />
Habe bisher noch keine (oder nur kleine &#220;bersetzungsfehler) entdeckt!</p>
<p>lg marc</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: MacMacken &#187; Macken bei der Lokalisierung von Mac OS X</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-2/#comment-1368</link>
		<dc:creator>MacMacken &#187; Macken bei der Lokalisierung von Mac OS X</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Dec 2007 18:21:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1368</guid>
		<description>[...] weiss ich nicht, ob &#220;bersetzungsfehler auf dem Mac h&#228;ufiger sind als auf anderen Systemen. Beim Arbeiten mit Mac OS X f&#228;llt mir mittlerweile aber auch auf, dass es manchmal an der [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] weiss ich nicht, ob &#220;bersetzungsfehler auf dem Mac h&#228;ufiger sind als auf anderen Systemen. Beim Arbeiten mit Mac OS X f&#228;llt mir mittlerweile aber auch auf, dass es manchmal an der [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: MacMacken</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-2/#comment-1360</link>
		<dc:creator>MacMacken</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 21:30:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1360</guid>
		<description>In der 2.7er-Beta-Version ist der Fehler &#252;brigens immer noch drin … aber eben, ist ja auch noch «Beta»! ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In der 2.7er-Beta-Version ist der Fehler &#252;brigens immer noch drin … aber eben, ist ja auch noch «Beta»! <img src='http://www.macmacken.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Claudius</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-2/#comment-1359</link>
		<dc:creator>Claudius</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 21:26:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1359</guid>
		<description>Ich meinte nat&#252;rlich die &#252;bersetzungsfehlerbereinigte ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich meinte nat&#252;rlich die &#252;bersetzungsfehlerbereinigte <img src='http://www.macmacken.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Claudius</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-2/#comment-1358</link>
		<dc:creator>Claudius</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 21:25:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1358</guid>
		<description>Die gefixte Version ist jetzt verf&#252;gbar: http://share.skype.com/sites/garage/2007/12/skype_26_for_mac_hotfix.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Die gefixte Version ist jetzt verf&#252;gbar: <a href="http://share.skype.com/sites/garage/2007/12/skype_26_for_mac_hotfix.html" rel="nofollow">http://share.skype.com/sites/g.....otfix.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: MacMacken</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-1/#comment-1221</link>
		<dc:creator>MacMacken</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Nov 2007 08:04:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1221</guid>
		<description>Danke f&#252;r Deine R&#252;ckmeldung, Claudius! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Danke f&#252;r Deine R&#252;ckmeldung, Claudius! <img src='http://www.macmacken.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Claudius</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-1/#comment-1213</link>
		<dc:creator>Claudius</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 21:37:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1213</guid>
		<description>Hallo MacMacker,
Ich habe schon in Peters Originalartikel geantwortet. Daher hier nur in Kurzform: Ich erstelle die deutsche &#220;bersetzung und habe den Fehler schon korrigiert. Als langj&#228;hriger Nutzer hab ich das Hilfe-Men&#252; wohl zu lange keines Blickes mehr gew&#252;rdigt. Mea culpa :(

Wenn wir wirklich 10 Millionen deutschsprachige Mac-Nutzer h&#228;tten w&#252;rde ich jetzt noch um einiges r&#246;ter werden ;) Bis dahin k&#246;nnt ihr ja Skype mit der kommenden fehlerbereinigten deutschen Version weiterempfehlen :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo MacMacker,<br />
Ich habe schon in Peters Originalartikel geantwortet. Daher hier nur in Kurzform: Ich erstelle die deutsche &#220;bersetzung und habe den Fehler schon korrigiert. Als langj&#228;hriger Nutzer hab ich das Hilfe-Men&#252; wohl zu lange keines Blickes mehr gew&#252;rdigt. Mea culpa <img src='http://www.macmacken.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':(' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Wenn wir wirklich 10 Millionen deutschsprachige Mac-Nutzer h&#228;tten w&#252;rde ich jetzt noch um einiges r&#246;ter werden <img src='http://www.macmacken.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> Bis dahin k&#246;nnt ihr ja Skype mit der kommenden fehlerbereinigten deutschen Version weiterempfehlen <img src='http://www.macmacken.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Patrick</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-1/#comment-1212</link>
		<dc:creator>Patrick</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 17:32:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1212</guid>
		<description>Windows hat ja bekanntlich viele holprige &#220;bersetzungen.

Und in 10 Jahren kann wahrscheinlich sowieso keiner mehr richtig Deutsch, wenn sich jeder an der deutschen Jugend ein Vorbild nimmt.

Fehler entdeckt?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Windows hat ja bekanntlich viele holprige &#220;bersetzungen.</p>
<p>Und in 10 Jahren kann wahrscheinlich sowieso keiner mehr richtig Deutsch, wenn sich jeder an der deutschen Jugend ein Vorbild nimmt.</p>
<p>Fehler entdeckt?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: DB</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-1/#comment-1210</link>
		<dc:creator>DB</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 14:35:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1210</guid>
		<description>Beim Mac OS d&#252;rfte es doch nicht viel anders als unter Vista sein.
Das Basissystem ist auf Englisch.
Microsoft verwendet unter Windows Vista Sprachpaketen, so genannte LIPs (Language Interface Packs).

Und unter Vista gibt es auch einige Schnitzereien bei &#220;bersetzungen.

So viel zu "aber das System selbst ist amerikanisch und erscheint damit in Englisch, das merkt man."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Beim Mac OS d&#252;rfte es doch nicht viel anders als unter Vista sein.<br />
Das Basissystem ist auf Englisch.<br />
Microsoft verwendet unter Windows Vista Sprachpaketen, so genannte LIPs (Language Interface Packs).</p>
<p>Und unter Vista gibt es auch einige Schnitzereien bei &#220;bersetzungen.</p>
<p>So viel zu &#8220;aber das System selbst ist amerikanisch und erscheint damit in Englisch, das merkt man.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: MacMacken</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-1/#comment-1208</link>
		<dc:creator>MacMacken</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 14:06:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1208</guid>
		<description>Zum Schreibfehler habe ich nun folgende Antwort von Skype erhalten (auf meinen entsprechenden Bug Report hin):

&lt;blockquote&gt;This error is known by our development team and will be resolved in a future release of Skype.&lt;/blockquote&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Zum Schreibfehler habe ich nun folgende Antwort von Skype erhalten (auf meinen entsprechenden Bug Report hin):</p>
<blockquote><p>This error is known by our development team and will be resolved in a future release of Skype.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: elie</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-1/#comment-1199</link>
		<dc:creator>elie</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 08:06:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1199</guid>
		<description>don't panic! skype hat doch niemals 10 mio users, die bezahlen! das ist ja gerade das problem!

das mit dem weiterleiten ist mir auch schon passiert. man sendet etwas an eine person und erh&#228;lt feedback von ganz unerwarteter seite.

(toll btw die rechtschreibkontrolle von mac. ich schreibe hier alles klein, aber ich bekomme nur drei errors angezeigt: skype, seite und rechtschreibkontrolle. alles andere soll richtig sein!!!)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>don&#8217;t panic! skype hat doch niemals 10 mio users, die bezahlen! das ist ja gerade das problem!</p>
<p>das mit dem weiterleiten ist mir auch schon passiert. man sendet etwas an eine person und erh&#228;lt feedback von ganz unerwarteter seite.</p>
<p>(toll btw die rechtschreibkontrolle von mac. ich schreibe hier alles klein, aber ich bekomme nur drei errors angezeigt: skype, seite und rechtschreibkontrolle. alles andere soll richtig sein!!!)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Peter Hogenkamp</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-1/#comment-1197</link>
		<dc:creator>Peter Hogenkamp</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 07:59:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1197</guid>
		<description>Na ja. Ich hatte gestern ein langes Telefongespr&#228;ch mit einem Kunden, f&#252;r den wir einen Website-Entwurf gemacht haben. Unser Grafiker hatte in einem Draft des grafischen Entwurfs "Internet" falsch geschrieben (glaub "Intenet"). Das f&#252;hrte jemanden im VR des Kunden dazu, dass wir eine v&#246;llig unseri&#246;se Firma seien - wer nicht mal Internet schreiben k&#246;nne, der sei ja wohl nicht ernst zu nehmen. Wohlverstanden, der Entwurf war aus unserer Sicht nur f&#252;r eine Person bestimmt. (Ich hatte nicht angenommen, dass er sofort weitergeleitet wird.)

Wenn also Skype einen Tippfehler macht, den 10 Millionen Leute sehen, finde ich das schon einigermassen unprofessionell.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Na ja. Ich hatte gestern ein langes Telefongespr&#228;ch mit einem Kunden, f&#252;r den wir einen Website-Entwurf gemacht haben. Unser Grafiker hatte in einem Draft des grafischen Entwurfs &#8220;Internet&#8221; falsch geschrieben (glaub &#8220;Intenet&#8221;). Das f&#252;hrte jemanden im VR des Kunden dazu, dass wir eine v&#246;llig unseri&#246;se Firma seien - wer nicht mal Internet schreiben k&#246;nne, der sei ja wohl nicht ernst zu nehmen. Wohlverstanden, der Entwurf war aus unserer Sicht nur f&#252;r eine Person bestimmt. (Ich hatte nicht angenommen, dass er sofort weitergeleitet wird.)</p>
<p>Wenn also Skype einen Tippfehler macht, den 10 Millionen Leute sehen, finde ich das schon einigermassen unprofessionell.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Asmus</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-1/#comment-1196</link>
		<dc:creator>Asmus</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 07:54:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1196</guid>
		<description>Was mir da spontan einf&#228;llt ist die Office-Suite, bei der ja immer noch "Beenden Word..."  statt "Word beenden..." steht. Nehme mal an da steht im Code sowas wie "localizableString:Quit Word...", weils in vielen anderen Sprachen von der Syntax auch so stimmt.. naja.

Ansonsten bin ich aber meistens eher von der &#220;bersetzungs-Qualit&#228;t beeindruckt, reine Tippfehler - wie oben - sind doch aber verzeihbar, oder?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Was mir da spontan einf&#228;llt ist die Office-Suite, bei der ja immer noch &#8220;Beenden Word&#8230;&#8221;  statt &#8220;Word beenden&#8230;&#8221; steht. Nehme mal an da steht im Code sowas wie &#8220;localizableString:Quit Word&#8230;&#8221;, weils in vielen anderen Sprachen von der Syntax auch so stimmt.. naja.</p>
<p>Ansonsten bin ich aber meistens eher von der &#220;bersetzungs-Qualit&#228;t beeindruckt, reine Tippfehler - wie oben - sind doch aber verzeihbar, oder?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Martin</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-1/#comment-1194</link>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 07:42:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1194</guid>
		<description>F&#252;r mich bleibt der Mac in erster Linie ein amerikanisches System. Teile davon werden &#252;bersetzt, aber das System selbst ist amerikanisch und erscheint damit in Englisch, das merkt man. Man merkt es auch an ganz offensichtlichen Dingen, beispielsweise an den mitgelieferten W&#246;rterb&#252;chern, die auf Englisch und neuerdings Japanisch ziemlich gut sind, in anderen Sprachen hingegen deutlich schw&#228;cher als jene, die es von Microsoft gibt. Bei Skype kommt der Ebay-Faktor dazu, die haben auch regelm&#228;ssig Probleme mit der Rechtschreibung. Ja, Skype gibt es bislang noch nicht einmal in einer Leopard-Version!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>F&#252;r mich bleibt der Mac in erster Linie ein amerikanisches System. Teile davon werden &#252;bersetzt, aber das System selbst ist amerikanisch und erscheint damit in Englisch, das merkt man. Man merkt es auch an ganz offensichtlichen Dingen, beispielsweise an den mitgelieferten W&#246;rterb&#252;chern, die auf Englisch und neuerdings Japanisch ziemlich gut sind, in anderen Sprachen hingegen deutlich schw&#228;cher als jene, die es von Microsoft gibt. Bei Skype kommt der Ebay-Faktor dazu, die haben auch regelm&#228;ssig Probleme mit der Rechtschreibung. Ja, Skype gibt es bislang noch nicht einmal in einer Leopard-Version!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Peter Hogenkamp</title>
		<link>http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/comment-page-1/#comment-1193</link>
		<dc:creator>Peter Hogenkamp</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 05:11:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmacken.com/2007/11/27/mac-mit-haeufigen-uebersetzungsfehlern/#comment-1193</guid>
		<description>Ich hatte in den letzten drei Wochen den Eindruck, dass ich in Mac-Software mehr Tippfehler sehe als in Windows-Software. Werde versuchen, mich in Zukunft a) pr&#228;ziser auszudr&#252;cken und b) mehr Indizien zu sammeln, bevor ich mit einer Theorie an die &#214;ffentlichkeit gehe.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich hatte in den letzten drei Wochen den Eindruck, dass ich in Mac-Software mehr Tippfehler sehe als in Windows-Software. Werde versuchen, mich in Zukunft a) pr&#228;ziser auszudr&#252;cken und b) mehr Indizien zu sammeln, bevor ich mit einer Theorie an die &#214;ffentlichkeit gehe.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
